Proverbs 27:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het dodenrijk en de dood hebben nooit genoeg. Net zo hebben de mensen nooit genoeg: wat hun ogen zien, willen ze hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Graf en verderf worden niet verzadigd, evenmin worden de ogen van de mens verzadigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dodenrijk en verderf zijn onverzadelijk; even onverzadelijk zijn de ogen des mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dodenrijk en onderwereld krijgen nooit genoeg; De ogen der mensen zijn nimmer bevredigd.
Dutch 2007 (HTB)
Hel en verderf zijn nooit te verzadigen; datzelfde geldt voor de verlangens van een mens.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De dood en het dodenrijk raken nooit verzadigd; net zo hebben de ogen van een mens nooit genoeg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals het dodenrijk en het verderf onverzadigbaar zijn, zo zijn ook de ogen van de mens niet te verzadigen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hel en verderf zijn nooit te verzadigen, datzelfde geldt voor de verlangens van een mens.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De hel en het verderf worden niet verzadigd; alzo worden de ogen des mensen niet verzadigd.