Proverbs 27:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat je dieren grazen in het jonge gras, haal hooi voor ze uit de bergen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als het eerste gras verdwenen is, het tweede gras verschijnt, en de kruiden van de bergen verzameld zijn,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als het gras verdwenen is en het etgroen zich vertoont en de kruiden der bergen zijn ingezameld,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als het hooi binnen is, de nawas verschijnt, En het groen der bergweide wordt ingezameld,
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer het gras opkomt en begint te bloeien, moeten de gewassen op de berghellingen worden geoogst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer het jonge gras uitloopt, het groen uitspruit en je het hooi inzamelt in de bergen,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als het gras verdwenen is en de nieuwe grasscheutjes al te zien zijn, en de kruiden van de bergen al ingezameld zijn,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer het gras opkomt en begint te bloeien, moeten de gewassen op de berghellingen worden geoogst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als het gras zich openbaart, en de grasscheuten gezien worden, laat de kruiden der bergen verzameld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als het gras zich openbaart, en de grasscheuten gezien worden, laat de kruiden der bergen verzameld worden.