Proverbs 28:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Goede mensen zullen worden gered. Maar met mensen die slechte dingen doen, loopt het slecht af.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij die oprecht wandelt, zal verlost worden, maar wie kromme wegen gaat, zal ineens ten val komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie in oprechtheid wandelt, zal worden gered; maar hij, wiens wegen verkeerd zijn, valt onverhoeds.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie onberispelijk wandelt, wordt gered; Wie verkeerde wegen gaat, valt in een kuil.
Dutch 2007 (HTB)
Wie oprecht leeft, wordt gered; maar wie van twee walletjes wil eten, zal ten val komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie in oprechtheid wandelt, zal worden gered, maar wie verkeerde wegen inslaat, zal plotseling vallen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie in oprechtheid wandelt, zal gered worden, maar wie huichelachtig over twee wegen kronkelt, komt opeens ten val.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie oprecht leeft, wordt gered, maar wie van twee walletjes wil eten, zal ten val komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die oprecht wandelt, zal behouden worden; maar die zich verkeerdelijk gedraagt in twee wegen, zal in den enen vallen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die oprecht wandelt, zal behouden worden; maar die zich verkeerdelijk gedraagt in twee wegen, zal in den enen vallen.