Proverbs 28:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die rijk wordt door zijn geld uit te lenen tegen een veel te hoge rente, verzamelt het [uiteindelijk] voor hen die arme mensen helpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie met rente en met winst zijn bezit vermeerdert, brengt het bijeen voor hem die zich over armen ontfermt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie zijn vermogen door rente en woeker vermeerdert, verzamelt het voor hem die zich over de geringen ontfermt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zijn bezit vermeerdert met rente en toeslag, Spaart het op voor hem, die goed is voor de armen.
Dutch 2007 (HTB)
Wie zijn rijkdom verzamelt door woekerrente en te hoge prijzen, doet al dat werk (zonder dat hij dat beseft) voor degene, die zich over de armen ontfermt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie zijn bezit vermeerdert met woeker en overwinst, verzamelt het voor degene die zich ontfermt over de armen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie zijn bezit met rente en winst vermeerdert, brengt dat bijeen voor wie zich over armen ontfermt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zijn rijkdom verzamelt door woekerrente en te hoge prijzen, doet al dat werk, zonder het te beseffen, voor degene die zich over de armen ontfermt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zijn goed vermeerdert met woeker en met overwinst, vergadert dat voor dengene, die zich des armen ontfermt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zijn goed vermeerdert met woeker en met overwinst, vergadert dat voor dengene, die zich des armen ontfermt.