Proverbs 29:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dwaze mensen zeggen alles wat ze denken. Maar wijze mensen houden hun gedachten voor zich.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een dwaas laat heel zijn geest de vrije loop, maar een wijze houdt die in toom.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De dwaas laat zijn ganse toorn de vrije loop, maar de wijze houdt die in en doet hem bedaren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De dwaas laat zijn toorn de vrije loop, De wijze houdt zijn gramschap inl.
Dutch 2007 (HTB)
Een dwaas schreeuwt van woede; een verstandig mens beheerst zich en komt tot rust.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een dwaas laat zijn woede de vrije loop, maar de wijze houdt die in.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De dwaas laat heel zijn geest de vrije loop, maar de wijze houdt die in toom.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een dwaas schreeuwt van woede, een verstandig mens beheerst zich en komt tot rust.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een zot laat zijn gansen geest uit, maar de wijze wederhoudt dien achterwaarts.