Proverbs 29:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand die van een dief een deel van de buit krijgt, komt zelf in gevaar. Want als hij opgeroepen wordt om te komen getuigen van wat er gebeurd is, komt hij niet. Dan is hij net zo schuldig als de dief.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie met een dief deelt, haat zijn ziel, hij hoort een vervloeking en maakt het niet bekend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie met een dief deelt, haat zichzelf; al hoort hij de vloek, toch geeft hij de zaak niet aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie met een dief deelt, is zijn eigen vijand: Omdat hij de vloek hoort, en de zaak toch niet aangeeft
Dutch 2007 (HTB)
Wie met een dief de buit deelt, schaadt zichzelf; hetzelfde geldt voor iemand die een vloek hoort en daar niets van zegt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie met een dief meedoet, speelt met zijn leven. Als hij bevel krijgt te komen getuigen, geeft hij geen gehoor.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie met een dief deelt, haat zijn eigen ziel, want hij hoort de vervloeking, maar meldt het niet.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie met een dief de buit deelt, schaadt zichzelf. Hetzelfde geldt voor iemand die een vloek hoort en daar niets van zegt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die met een dief deelt, haat zijn ziel; hij hoort een vloek, en hij geeft het niet te kennen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die met een dief deelt, haat zijn ziel; hij hoort een vloek, en hij geeft het niet te kennen.