Proverbs 3:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want wijsheid is een bron van leven. Je wijsheid zal een sieraad voor je zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij zullen leven zijn voor je ziel, een sieraad voor je hals.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
dan zullen wij het leven voor uw ziel zijn, een sieraad voor uw hals.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
Dutch 2007 (HTB)
Dat geeft leven aan je ziel en siert je in ieders ogen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij zullen leven voor je ziel zijn, en een sieraad voor je hals.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zij zijn leven voor je ziel, en genade om je hals.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat geeft leven aan je ziel en siert je in ieders ogen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.