Proverbs 30:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zijn mensen met tanden zo scherp als zwaarden, zo scherp als messen. Daarmee verslinden ze de arme mensen in het land. Niemand is voor hen veilig.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
een generatie waarvan de tanden zwaarden, de hoektanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de armen onder de mensen te verslinden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
een geslacht, welks tanden zwaarden, welks gebit messen zijn, om de ellendigen te verteren, zodat er geen meer zijn in het land, en geen nooddruftigen onder de mensen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het geslacht, met tanden als zwaarden En kiezen als messen, Om den arme van de aarde weg te vreten, En den behoeftige weg van zijn grond.
Dutch 2007 (HTB)
mensen, die hun tanden als zwaarden en hun kiezen als messen gebruiken, om daarmee de noodlijdenden en de armen te vermalen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
mensen met tanden als zwaarden, met kaken vol messen, om de armen van de aarde te verslinden, de misdeelden onder de mensen te verscheuren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
een generatie met tanden als zwaarden en hoektanden als messen, om de verdrukten van de aarde en de armen onder de mens en te verslinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
mensen die hun tanden als zwaarden en hun kiezen als messen gebruiken, om daarmee de noodlijdenden en de armen te vermalen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.