Proverbs 31:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Haar handen zijn altijd bezig. Ze spint wol en weeft.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij steekt haar handen uit naar het spinnewiel jod en haar handen houden een weefspoel vast.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij grijpt met haar handen het spinrokken en haar handen houden de weefspoel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze slaat de hand aan het spinnewiel, Haar vingers grijpen de klos.
Dutch 2007 (HTB)
Snel schieten haar handen over haar spinnewiel, vaardig schikken zij het vlas.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Haar handen zijn altijd aan het spinnen, of ze houden een weefspoel vast.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spinstok, haar handen houden de weefspoel vast.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Snel schieten haar handen over haar spinnewiel, vaardig schikken zij het vlas.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Jod. Zij steekt haar handen uit naar de spil, en haar handpalmen vatten den spinrok.