Proverbs 31:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze is niet bang voor de kou, want haar hele gezin draagt warme kleren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij is niet bevreesd voor haar huis gezin vanwege de sneeuw, want heel haar huis gezin is in scharlaken gekleed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij vreest de sneeuw niet voor haar gezin, want haar ganse gezin is in scharlaken gekleed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Voor haar gezin hoeft ze de kou niet te vrezen, Want heel haar gezin heeft een dubbel stel kleren.
Dutch 2007 (HTB)
Zij maakt zich geen zorgen om haar gezin wanneer de winter komt, want zij heeft voor mooie en warme kleding gezorgd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze is voor haar gezin niet bevreesd voor sneeuw, want iedereen in haar huis gaat goed gekleed.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Lamed. Zij vreest de sneeuw niet voor haar huis, want heel haar huis is in scharlaken rood gekleed.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij maakt zich geen zorgen om haar gezin wanneer de winter komt, want zij heeft voor mooie en warme kleding gezorgd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Lamed. Zij vreest voor haar huis niet vanwege de sneeuw; want haar ganse huis is met dubbele klederen gekleed.