Proverbs 4:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zij kunnen niet slapen als ze geen slechte dingen konden doen. Ze liggen wakker als ze niemand kwaad hebben gedaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij slapen immers niet als zij geen kwaad hebben gedaan, zij worden van hun slaap beroofd als zij niet iemand hebben laten struikelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zij kunnen niet slapen, wanneer zij geen kwaad kunnen doen; hun slaap wordt hun ontnomen, wanneer zij niet iemand kunnen doen struikelen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ze rusten niet, of ze moeten kwaad kunnen doen, Ze gaan niet slapen, eer ze iemand hebben doen struikelen;
Dutch 2007 (HTB)
Want zij kunnen de slaap niet vatten, als zij niet iets verkeerds hebben gedaan. Konden zij niet iemand dwarszitten, dan wil de slaap niet komen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij slapen niet als ze geen kwaad gedaan hebben. Ze liggen wakker als ze niemand ten val hebben gebracht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zij slapen niet zolang zij geen kwaad kunnen doen, hun slaap is onrustig zolang zij niet iemand hebben laten struikelen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want zij kunnen de slaap niet vatten, als zij niet iets verkeerds hebben gedaan. Konden zij niet iemand dwarszitten, dan wil de slaap niet komen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij slapen niet, zo zij geen kwaad gedaan hebben; en hun slaap wordt weggenomen, zo zij niet iemand hebben doen struikelen.