Proverbs 4:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want ze leven van het kwaad. Ze genieten ervan als van lekkere wijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zij eten brood van goddeloosheid en drinken wijn van gewelddaden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want zij eten brood der goddeloosheid en drinken wijn van gewelddadigheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze eten het brood der boosheid, En drinken de wijn der geweldenarij.
Dutch 2007 (HTB)
Want het brood dat zij eten en de wijn die zij drinken, hebben zij niet eerlijk verkregen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want ze eten het brood van goddeloosheid, drinken alleen de wijn van geweld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zij eten brood van misdaad en zij drinken wijn van gewelddaden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want het brood dat zij eten en de wijn die zij drinken, hebben zij niet eerlijk verkregen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij eten brood der goddeloosheid, en drinken wijn van enkel geweld.