Proverbs 4:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het leven van goede mensen lijkt op het glanzen van het eerste ochtendlicht dat steeds helderder gaat stralen, totdat het helemaal dag is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar het pad van rechtvaardigen is als een schijnend licht, dat gaandeweg helderder gaat schijnen tot het volledig dag is geworden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar het pad der rechtvaardigen is als het glanzende morgenlicht, dat steeds helderder straalt tot de volle dag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de weg der deugdzamen is als het morgenlicht, Dat gaandeweg opklaart, tot het dag is geworden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar het gedrag van oprechte mensen werpt een helder licht om zich heen. Zelfs bij klaarlichte dag!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar het pad van de rechtvaardigen is als het glanzen van het eerste ochtendlicht, dat steeds helderder straalt, tot de volle dag aanbreekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het pad van rechtvaardigen is als het stralende morgenlicht, dat steeds krachtiger schijnt tot het volop dag is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar het gedrag van oprechte mensen werpt een helder licht om zich heen, zelfs bij klaarlichte dag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar het pad der rechtvaardigen is gelijk een schijnend licht, voortgaande en lichtende tot den vollen dag toe.