Proverbs 4:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het leven van slechte mensen is donker. Ze struikelen doordat ze niet zien waar ze gaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De weg van goddelozen is als de donkerheid. Zij weten niet waarover zij struikelen zullen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De weg der goddelozen is als duisternis; zij weten niet, waarover zij kunnen struikelen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De weg der bozen gelijkt op een donkere nacht, Ze weten niet, waarover ze struikelen;
Dutch 2007 (HTB)
De goddelozen tasten echter rond in het duister, zonder te weten waarover zij struikelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De weg van de goddelozen echter ligt in het duister. Ze zien niet waarover ze zullen struikelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De weg van boosdoeners is als de duisternis, zij weten niet waarover zij zullen struikelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De goddelozen tasten echter rond in het duister, zonder te weten waarover zij struikelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De weg der goddelozen is als donkerheid, zij weten niet, waarover zij struikelen zullen.