Proverbs 4:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want mijn woorden brengen je leven. Ze zijn genezing voor je hele lichaam.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ze zijn immers leven voor wie ze vinden, en genezing voor heel hun vlees.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zij zijn leven voor wie ze vinden, genezing voor hun ganse lichaam.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want ze zijn het leven voor hem, die ze vindt, Voor heel zijn lichaam genezing.
Dutch 2007 (HTB)
Want zij geven leven aan wie hen vinden en zijn een medicijn voor het hele lichaam.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want ze zijn leven voor wie ze vinden, genezing voor hun hele lichaam.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want zij zijn leven voor wie ze vinden, genezing voor heel hun lichaam.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want zij geven leven aan wie hen vinden en zijn een medicijn voor het hele lichaam.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zij zijn het leven dengenen, die ze vinden, en een medicijn voor hun gehele vlees.