Proverbs 4:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Loop niet bij de wijsheid vandaan. Houd van de wijsheid, want die is jouw bescherming.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verlaat de wijsheid niet en zij zal je bewaren, heb haar lief en zij zal je beschermen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Verlaat haar niet, dan zal zij u bewaren, heb haar lief, dan zal zij u behoeden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Verwaarloos haar niet, zij zal u behoeden, Als ge haar liefhebt, u beschermen.
Dutch 2007 (HTB)
Die wijsheid zal je beschermen; door haar lief te hebben, zal zij je bewaren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verlaat de wijsheid niet, dan zal ze je beschermen, heb haar lief, dan behoedt zij jou.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verlaat de wijsheid niet, dan zal zij over je waken, heb haar lief, dan zal zij je beschermen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Die wijsheid zal je beschermen, door haar lief te hebben zal zij je bewaren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verlaat ze niet, en zij zal u behoeden; heb ze lief, en zij zal u bewaren.