Proverbs 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En als er tenslotte niets meer van je over is, zul je kreunen:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
zodat je uiteindelijk kermt, als het gedaan is met je vlees en je lichaam,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat gij in het laatst zoudt kermen, als uw vlees en uw lijf verteerd zijn,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan slaat ge ten slotte aan ‘t jammeren, En moet ge, als heel uw lichaam op is, bekennen:
Dutch 2007 (HTB)
Zodat je het tenslotte (lichamelijk en geestelijk aan het eind)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en je tenslotte niet uitschreeuwt van ellende, wanneer je met huid en haar verslonden bent:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
en je in je laatste uur zult steunen en kreunen, wanneer je vlees en je lichaam verteerd worden,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zodat je het ten slotte, wanneer je lichamelijk en geestelijk aan het eind bent,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij in uw laatste brult, als uw vlees, en uw lijf verteerd is;