Proverbs 5:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat je bron gezegend zijn. Wees blij met de vrouw waar je vroeger mee bent getrouwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Moge je levens bron gezegend zijn en verblijd je over de vrouw van je jeugd:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw bron zij gezegend, verheug u over de vrouw uwer jeugd:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Houd dus uw bron voor u zelf, En geniet van de vrouw uwer jeugd:
Dutch 2007 (HTB)
Je waterbron zal gezegend zijn en wees blij en tevreden met je jonge vrouw.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dat je bron gezegend mag zijn, en verheug je in je vrouw, de geliefde van je jeugd,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mag jouw bron gezegend zijn, verheug je over de vrouw van je jeugd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Je waterbron zal gezegend zijn en wees blij en tevreden met je jonge vrouw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd;