Proverbs 5:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze wil niet dat jij het goede kiest, zodat je zal leven. Ze laat je verdwalen, zonder dat je het merkt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat je het pad ten leven niet zou inslaan, zwalken haar sporen zonder dat je het beseft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Opdat gij het pad des levens niet zoudt inslaan, zijn haar gangen doolwegen, zonder dat gij het weet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze bakent de weg des levens niet af, Maar haar paden kronkelen ongemerkt!
Dutch 2007 (HTB)
Haar woorden en daden draaien je een rad voor de ogen, zodat je haast ongemerkt de levensweg verlaat.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Opdat jij de weg naar het leven niet overweegt, gaat zij kronkelwegen zonder dat jij het bemerkt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Opdat jij maar niet het pad naar het leven zou inslaan, slingeren haar sporen heen en weer, zonder dat je het merkt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Haar woorden en daden draaien je een rad voor de ogen, zodat je haast ongemerkt de levensweg verlaat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat gij het pad des levens niet zoudt wegen, zijn haar gangen ongestadig, dat gij het niet merkt.