Proverbs 6:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mensen die alleen maar liegen en bedriegen, zijn nietsnutten en brengen alleen maar ongeluk.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een verdorven mens, een man van onrecht, gaat rond met valsheid van mond,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een nietsnut, een onheilstichter is hij, die met bedrieglijke mond rondgaat,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een nietsnut is het, een booswicht, Die omgaat met bedrieglijke taal;
Dutch 2007 (HTB)
Een deugniet en dwarsligger kun je gemakkelijk herkennen; je hoeft hem alleen maar aan te horen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een schurk, een onbetrouwbaar mens, gaat te werk met leugens en bedrog.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Een nietswaardig mens, een man van onrecht, loopt rond met een mond vol bedrog.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Een nietsnut en dwarsligger kun je gemakkelijk herkennen, je hoeft hem alleen maar aan te horen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een Belialsmens, een ondeugdzaam man gaat met verkeerdheid des monds om;