Proverbs 6:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zorg dat die vrouwen je niet verleiden door hun schoonheid, door hun verleidende blikken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Begeer haar schoonheid niet in je hart en laat ze je niet vangen met haar oogleden,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, laat zij u niet vangen met haar wimpers.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zet uw hart niet op haar schoonheid, Laat ze u niet met haar wimpers verleiden;
Dutch 2007 (HTB)
Laat haar schoonheid niet doordringen tot je hart en pas op dat ze je niet vangt met haar verleidelijke ogen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Verlang in je hart niet naar haar schoonheid, laat je niet vangen door haar lonkende ogen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Begeer haar schoonheid niet in je hart, zorg dat zij je niet met haar wimpers vangt,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat haar schoonheid niet doordringen tot je hart en pas op dat ze je niet vangt met haar verleidelijke ogen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Begeer haar schoonheid niet in uw hart, en laat ze u niet vangen met haar oogleden.