Proverbs 6:34 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De jaloersheid van haar man is als een vernietigend vuur. Op de dag dat hij wraak op je komt nemen, kent hij geen genade.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
want jaloersheid is de woede van een man en hij zal geen medelijden hebben op de dag van de wraak.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want jaloersheid is vuurgloed in een man, hij kent geen mededogen ten dage der wraak;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de jaloezie van den man wekt de woede bij hem op, En op de dag van de wraak zal hij niemand ontzien;
Dutch 2007 (HTB)
Jaloezie is een vuurgloed in een man en overspel wordt niet vergeven, wel gewroken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want jaloersheid brengt een man tot razernij. Op de dag dat hij zich wreekt, kent hij geen genade.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jaloezie maakt een man woedend, op de dag van de wraak zal hij geen medelijden hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jaloezie is een vuurgloed in een man en overspel wordt niet vergeven, wel gewroken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want jaloersheid is een grimmigheid des mans; en in den dag der wraak zal hij niet verschonen.