Proverbs 6:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Gun jezelf geen rust, ga niet naar bed,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geef je ogen geen slaap, en je oogleden geen sluimer.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
gun uw ogen geen slaap en uw oogleden geen sluimering;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gun uw ogen geen rust, Uw wimpers geen slaap;
Dutch 2007 (HTB)
Slaap daar niet eerst een nachtje over, maar regel zulke zaken snel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Gun je ogen geen slaap, gun je oogleden geen rust,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Gun je ogen geen slaap, je oogleden geen sluimer.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Slaap daar niet eerst een nachtje over, maar regel zulke zaken snel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering.