Proverbs 6:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
toch verzamelen ze in de zomer alvast hun eten [voor de winter]. In de oogsttijd verzamelen ze voedsel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maakt hij zijn eten gereed in de zomer, verzamelt hij zijn voedsel in de oogst tijd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
bereidt zij in de zomer haar brood, verzamelt zij in de oogst haar spijs.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toch zorgt ze in de zomer voor haar spijs, Zoekt ze in de oogsttijd haar voedsel bijeen.
Dutch 2007 (HTB)
toch leggen zij 's zomers voedselvoorraden aan en verzamelen zij hun eten in de oogsttijd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar toch verzamelen ze in de zomer hun voedsel, leggen ze in de oogsttijd voorraden aan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
toch maakt zij in de zomer haar brood klaar, en in de oogsttijd verzamelt zij haar voedsel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
toch leggen zij ʼs zomers voedselvoorraden aan en verzamelen zij hun eten in de oogsttijd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Haar brood bereidt in den zomer, haar spijs vergadert in den oogst.