Proverbs 7:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Kom mee naar mijn bed, dan gaan we samen plezier maken. We kunnen tot morgenochtend van elkaar genieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kom, laten we dronken worden van liefde, tot de morgen toe, laten we samen genieten van grote liefde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Kom, laat ons zwelgen in minne tot de morgen toe, en genieten van liefde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kom, laat ons dronken worden van minne, En tot de morgen zwelgen in liefde.
Dutch 2007 (HTB)
Dus laten we elkaar beminnen, het hoofd op hol jagen, de hele nacht en met plezier de liefde bedrijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Kom, laten we dronken worden van liefde, tot de ochtend heerlijk genieten van elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kom, laten we dronken worden van de liefkozingen tot aan de morgen, laten we genieten van het liefdesspel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dus laten we elkaar beminnen, het hoofd op hol jagen, de hele nacht en met plezier de liefde bedrijven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kom, laat ons dronken worden van minne tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kom, laat ons dronken worden van minnen tot den morgen toe; laat ons ons vrolijk maken in grote liefde.