Proverbs 8:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen die van mij houden, krijgen blijvende rijkdommen. Ik zal hun schatkamers vullen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
om wie Mij liefhebben, in erfelijk bezit te laten nemen wat er is, en Ik zal hun schatkamers vullen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om hen die mij liefhebben, bezit te doen beërven; hun schatkamers zal ik vullen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Om die mij beminnen, met bezit te verrijken, En hun schatkamers te vullen.
Dutch 2007 (HTB)
Zo erven zij, die mij liefhebben, een eeuwig goed en vul ik hun schatkamers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie mij liefhebben, verkrijgen duurzaam bezit, hun voorraadkamers zal ik vullen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
om wie mij liefhebben een erfdeel als bezit toe te delen, hun schatkamers zal ik vullen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij die mij liefhebben, erven een onvervreemdbaar bezit en ik vul hun schatkamers.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beërven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beerven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.