Proverbs 8:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In de poorten van de stad, waar de mensen de stad binnen gaan, roept ze luid:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Terzijde van de poorten, voor aan de stad, bij de ingang van de deuren, roept Zij luid:
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
aan de zijde van de poorten, aan de ingang der stad, waar men de poortdeuren binnengaat, roept zij luide:
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Opzij van de poorten, aan de ingang der stad, Waar men de poorten betreedt, predikt zij luid:
Dutch 2007 (HTB)
bij de poort, aan de ingang van de stad, en aan elke deur roept zij:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Naast de stadspoorten is ze gaan staan en roept bij de ingangen luid:
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aan de zijkant van de poorten, bij de toegang tot de stad, waar je door de poort deuren binnenkomt, roept zij luid:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
bij de poort, aan de ingang van de stad, en aan elke deur roept zij:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid:
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid: