Proverbs 8:36 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar met de mensen die mij niet zoeken, loopt het slecht af. Iedereen die mij haat, houdt van de dood."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie echter tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan. Allen die Mij haten, hebben de dood lief.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar wie mij mist, doet zijn leven geweld aan; allen die mij haten, hebben de dood lief.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wie mij mist, benadeelt zichzelf, En al wie mij haten, beminnen de dood!
Dutch 2007 (HTB)
Maar wie tegen mij zondigt, brengt schade toe aan zijn ziel; allen, die God en Zijn wijsheid haten, hebben de dood lief."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wie tegen mij zondigt, doet zichzelf kwaad. Wie mij haten, houden van de dood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie tegen mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan, allen die mij haten, hebben de dood lief.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wie tegen mij zondigt, brengt schade toe aan zijn ziel, allen die God en zijn wijsheid haten, hebben de dood lief.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.