Proverbs 9:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je wijs bent, zal dat goed voor je zijn. Als je dwaas bent, is het je eigen schuld dat alles verkeerd gaat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als u wijs bent, bent u wijs ten bate van uzelf. Bent u een spotter, dan moet u dat alleen dragen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Als gij wijs zijt, zijt gij wijs tot uw eigen welzijn, als gij spot, zult gij dat alleen dragen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijt ge wijs, ge zijt wijs tot uw eigen voordeel; Zijt ge eigenwijs, gij alleen moet ervoor boeten!
Dutch 2007 (HTB)
Als u wijs bent, plukt u daar zelf de vruchten van; bent u een spotter, dan draagt u de gevolgen alleen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ben je wijs – het is in je eigen voordeel. Ben je een spotter – de gevolgen draag je zelf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als je wijs bent, zul je wijs zijn ten voordele van jezelf, en als je spot, moet je dat alleen dragen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als u wijs bent, plukt u daar zelf de vruchten van. Bent u een spotter, dan draagt u de gevolgen alleen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien gij wijs zijt, gij zijt wijs voor uzelven; en zijt gij een spotter, gij zult het alleen dragen.