Proverbs 9:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Slechte mensen lachen je uit als je hen waarschuwt. Ze zetten je voor schut.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie een spotter bestraft, laadt schande op zich, en wie een goddeloze terechtwijst, draagt zijn schandvlek.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie een spotter terechtwijst, haalt schande over zich, wie een goddeloze tuchtigt, zijn eigen schandvlek.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie een spotter vermaant, berokkent zich schande, En wie een booswicht bestraft, op hem komt een smet.
Dutch 2007 (HTB)
Wie een spotter terechtwijst, krijgt alleen maar problemen; wie een goddeloze bestraft, wordt schandalig behandeld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie een spotter terechtwijst, wordt door hem bespot, wie een goddeloze vermaant, wordt door hem gehoond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wie een spotter vermaant, laadt schande op zich, wie een boosdoener bestraft, draagt zijn schandvlek.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie een spotter terechtwijst, krijgt alleen maar problemen. Wie een goddeloze bestraft, wordt schandalig behandeld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie den spotter tuchtigt, behaalt zich schande; en die den goddeloze bestraft, zijn schandvlek.