Psalms 1:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het is heerlijk als je geniet van Gods wet, en daar dag en nacht over nadenkt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar die zijn vreugde vindt in de wet van de HEERE en Zijn wet dag en nacht overdenkt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar aan des HEREN wet zijn welgevallen heeft, en diens wet overpeinst bij dag en bij nacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar die zijn vreugde vindt in Jahweh’s wet, En dag en nacht zijn wet overweegt.
Dutch 2007 (HTB)
Integendeel, het is voor hem een vreugde te doen wat de HERE van hem vraagt; dag en nacht is hij bezig met Zijn woord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
maar vreugde vindt in de Wet van de Heer***en dag en nacht zijn Wet overdenkt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
maar zich verheugt in de Wet van de HEERE en zijn Wet overpeinst bij dag en nacht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Integendeel, het is voor hem een vreugde te doen wat de Here van hem vraagt, dag en nacht is hij bezig met zijn woord.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zijn lust is in des HEEREN wet, en hij overdenkt Zijn wet dag en nacht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zijn lust is in des HEEREN wet, en hij overdenkt Zijn wet dag en nacht.