Psalms 10:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U komt op voor mensen in nood. Daarom zullen de mensen hen niet langer durven bedreigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
om de wees en de verdrukte recht te doen. Dan zal een aardse sterveling voortaan geen geweld meer bedrijven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om recht te doen de wees en de verdrukte, zodat nooit meer een aards sterveling schrik aanjaagt.
Dutch 2007 (HTB)
U kent de omstandigheden van de wezen en van hen die verdrukt worden; de slechte mensen die op aarde rondlopen, krijgen geen kans meer hen met geweld te onderdrukken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U zult recht verschaffen aan wezen en onderdrukten, opdat geen mens op aarde nog kwaad durft te doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
om recht te doen aan wees en verdrukte, opdat geen mens op aarde nog iemand angst zal aanjagen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U doet recht aan wezen en verdrukten. Niemand krijgt meer de kans hen uit het land te verjagen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om den wees en verdrukte recht te doen; opdat een mens van de aarde niet meer voortvare geweld te bedrijven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om den wees en verdrukte recht te doen; opdat een mens van de aarde niet meer voortvare geweld te bedrijven.