Psalms 10:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze scheppen op over alles wat ze hebben bereikt. Ze vinden hebzucht een goede eigenschap en zeggen slechte dingen over God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de goddeloze beroemt zich over zijn hartenwens; hij zegent de hebzuchtige, hij lastert de HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De goddeloze immers roemt naar hartelust, de woekeraar spreekt zegenwensen, hij versmaadt de HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de bozen houden hun boog al gespannen, En zetten pijlen op de pees, Om geniepig onschuldige harten te treffen!
Dutch 2007 (HTB)
Want deze mensen (die U afwijzen) pochen over alles wat zij willen en kunnen; zij wensen de hebzuchtige geluk, maar de HERE verachten zij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want hij schept op over wat hij najaagt, hij prijst uitbuiters en veracht de Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de boosdoener prijst zichzelf om het verlangen van zijn ziel, hij zegent de gierigaard, hij lastert de HEERE.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want mensen die U afwijzen pochen over alles wat zij willen en kunnen, zij wensen de hebzuchtige geluk, maar de Here verachten zij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de goddeloze roemt over den wens zijner ziel; hij zegent den gierigaard, hij lastert den HEERE.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de goddeloze roemt over den wens zijner ziel; hij zegent den gierigaard, hij lastert den HEERE.