Psalms 10:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze doen wat ze willen en veroorzaken niets dan ellende. Ze denken er niet aan dat U hen ooit zal oordelen. Ze bedreigen hun vijanden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn wegen bezorgen te allen tijde verdriet. Uw oordelen gaan hem te hoog, hij houdt ze ver van zich; al zijn tegenstanders blaast hij weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn wegen zijn voorspoedig te allen tijde. Uw gerichten zijn hem te hoog, hij blaast tegen allen die hem benauwen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh blijft in zijn heilige tempel, Jahweh houdt in de hemel zijn troon; Zijn ogen zijn op de wereld gericht, Zijn wimpers doorvorsen de kinderen der mensen.
Dutch 2007 (HTB)
Hun manier van leven en werken brengt hun nog steeds geluk, terwijl zij er niet aan denken Uw oordeel daarbij te betrekken. Dit valt helemaal buiten hun gezichtsveld. Ook over hun tegenstanders halen zij minachtend hun schouders op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar hij ook gaat, brengt hij ellende. Uw maatstaven gaan hem te hoog, hij houdt zich er ver van, en met zijn tegenstanders drijft hij de spot.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn wegen zijn te allen tijde voorspoedig. Uw oordelen zijn te hoog voor hem. Hij gaat tekeer tegen allen die hem benauwen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun manier van leven en werken brengt hun nog steeds geluk, terwijl zij er niet aan denken uw oordeel daarbij te betrekken. Dit valt helemaal buiten hun gezichtsveld. Ook over hun tegenstanders halen zij minachtend hun schouders op.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn wegen maken te allen tijde smarte; Uw oordelen zijn een hoogte, verre van hem; al zijn tegenpartijders, die blaast hij aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn wegen maken ten allen tijde smarte; Uw oordelen zijn een hoogte, verre van hem; al zijn tegenpartijders, die blaast hij aan.