Psalms 101:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben liever bij de mensen die van U houden. Alleen zij mogen mij dienen in mijn paleis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn ogen zijn gericht op de trouwe mensen in het land, opdat zij bij mij zullen zitten. Wie op de volmaakte weg gaat, die zal mij dienen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Mijn ogen zijn op de getrouwen in den lande om bij mij te wonen; wie onberispelijk wandelt, die zal mij dienen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En door mijn klagen en kermen, Kleeft mijn gebeente aan mijn vlees.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben op zoek naar eerlijke mensen; die mogen bij mij wonen. Wie zuiver leeft, mag mij dienen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn ogen zijn op de trouwe mensen in het land, met hen wil ik mij omringen. Wie de zuivere weg bewandelen, zullen mij mogen dienen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn ogen zijn op de getrouwen in het land, opdat zij bij mij zullen zitten. Wie op volmaakte wijze wandelt, zal mij dienen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben op zoek naar eerlijke mensen, die mogen bij mij wonen. Wie zuiver leeft, mag mij dienen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn ogen zullen zijn op de getrouwen in het land, dat zij bij mij zitten; die in den oprechten weg wandelt, die zal mij dienen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn ogen zullen zijn op de getrouwen in het land, dat zij bij mij zitten; die in den oprechten weg wandelt, die zal mij dienen.