Psalms 102:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We houden van elke steen van de stad. We hebben medelijden met haar puinhopen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Uw dienaren zijn haar stenen goedgezind en hebben medelijden met haar gruis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want uw knechten hebben behagen in haar stenen, zij hebben deernis met haar puin.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als het gras zijn de dagen der mensen, Ze bloeien als een bloem op het veld:
Dutch 2007 (HTB)
Uw dienaren houden van deze stad en hebben medelijden met de puinhopen die er liggen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Uw dienaren houden van elke steen van de stad, ze hebben medelijden met haar puinhopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want uw dienaren zijn erg gesteld op haar stenen, zij hebben te doen met haar puin.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw dienaren houden van deze stad en hebben medelijden met de puinhopen die er liggen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Uw knechten hebben een welgevallen aan haar stenen, en hebben medelijden met haar gruis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Uw knechten hebben een welgevallen aan haar stenen, en hebben medelijden met haar gruis.