Psalms 102:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft het gezucht van de gevangenen gehoord. Hij heeft de mensen bevrijd die op de rand van de dood stonden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
om het gekerm van de gevangenen te horen, om los te maken wie ten dode zijn opgeschreven,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om het zuchten der gevangenen te horen, om de ten dode gedoemden te bevrijden;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Looft Jahweh dan, al zijn legerscharen, Zijn dienaars, die zijn wil volbrengt;
Dutch 2007 (HTB)
Hij hoorde het klagen en huilen van de gevangenen en bevrijdde hen die ten dode waren opgeschreven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft het kreunen van de ballingen gehoord en Hij bevrijdt wie ten dode waren opgeschreven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
om het zuchten van de gevangene te horen, om de kinderen des doods vrij te laten,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij hoorde het klagen en huilen van de gevangenen en bevrijdde hen die ten dode waren opgeschreven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Om het zuchten der gevangenen te horen, om los te maken de kinderen des doods;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Om het zuchten der gevangenen te horen, om los te maken de kinderen des doods;