Psalms 102:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zij zullen verdwijnen, maar U blijft. Ze zullen verslijten als een kledingstuk. U zal ze verwisselen zoals iemand een andere mantel aantrekt. Ze zullen verdwijnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die zullen vergaan, maar Ú zult standhouden; zij alle zullen verslijten als een kleed. U zult ze verwisselen als een gewaad en zij zullen verdwijnen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
die zullen vergaan, maar Gij houdt stand, zij alle zullen verslijten als een kleed, Gij verwisselt ze als een gewaad, en zij verdwijnen;
Dutch 2007 (HTB)
Dit alles zal eenmaal verdwijnen, maar U blijft altijd aanwezig. Alles slijt weg als oude kleren,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zij zullen vergaan, maar U blijft. Ze zullen verslijten als een kledingstuk, U zult ze vervangen als een mantel en ze zullen verdwenen zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Die zullen vergaan, maar U blijft bestaan. Zij zullen alle als een kleed verslijten, als een gewaad zult U ze verwisselen, zij zullen omgewisseld worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit alles zal eenmaal verdwijnen, maar U blijft altijd aanwezig. Alles slijt weg als oude kleren,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die zullen vergaan, maar Gij zult staande blijven; en zij alle zullen als een kleed verouden; Gij zult ze veranderen als een gewaad, en zij zullen veranderd zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die zullen vergaan, maar Gij zult staande blijven; en zij alle zullen als een kleed verouden; Gij zult ze veranderen als een gewaad, en zij zullen veranderd zijn.