Psalms 102:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want mijn leven verdwijnt als een rookwolk. Ik voel me opgebrand als hout in de haard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want mijn dagen zijn als rook vervlogen, mijn beenderen zijn uitgebrand als een haard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want mijn dagen verdwijnen als rook, mijn gebeente gloeit als een vuurhaard;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die uw leven behoedt voor het graf, U kroont met genade en ontferming;
Dutch 2007 (HTB)
Want ik word zo snel oud en mijn botten doen zeer; zij gloeien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want mijn dagen vervliegen als rook, mijn beenderen gloeien als kolen in een oven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want mijn dagen zijn in rook opgegaan, mijn beenderen zijn als een uitgebrande vuurhaard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want ik word zo snel oud en mijn botten doen zeer, zij gloeien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want mijn dagen zijn vergaan als rook, en mijn gebeenten zijn uitgebrand als een haard.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want mijn dagen zijn vergaan als rook, en mijn gebeenten zijn uitgebrand als een haard.