Psalms 104:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft de maan gezegd wanneer hij moet opkomen. De zon weet precies wanneer ze moet ondergaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij heeft de maan gemaakt voor de vaste tijden, de zon weet wanneer hij ondergaat.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft de maan gemaakt voor de vaste tijden, de zon kent de tijd van haar ondergang.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen eindelijk zijn voorzegging vervuld was, En Jahweh’s uitspraak hem in het gelijk had gesteld,
Dutch 2007 (HTB)
God laat de maan en de zon op hun vaste tijden op en ondergaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij maakte de maan voor de vaste tijden, de zon weet wanneer ze moet ondergaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij heeft de maan gemaakt voor vaste tijden, de zon kent haar tijd van ondergaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God laat de maan en de zon op hun vaste tijden opgaan en ondergaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang.