Psalms 104:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat U hun geeft, eten ze op. U geeft hun altijd meer dan genoeg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Geeft U het hun, zij verzamelen het, doet U Uw hand open, zij worden met het goede verzadigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
geeft Gij hun die, zij zamelen op, opent Gij uw hand, zij worden met goed verzadigd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zond duisternis af, en maakte het donker; Maar men achtte niet op zijn bevel.
Dutch 2007 (HTB)
Als U hun dat geeft, bewaren zij het. Als U eten geeft, zullen zij allemaal genoeg hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U geeft het hun en ze doen zich te goed. Als U uw hand opent, worden ze verzadigd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Geeft U hun, dan brengen zij het bijeen, doet U uw hand open, dan worden zij met het goede verzadigd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als U hun dat geeft, bewaren zij het. Als U eten geeft, zullen zij allemaal genoeg hebben.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geeft Gij ze hun, zij vergaderen ze; doet Gij Uw hand open, zij worden met goed verzadigd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geeft Gij ze hun, zij vergaderen ze; doet Gij Uw hand open, zij worden met goed verzadigd.