Psalms 104:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zalen van uw paleis staan op het water boven de aarde. De wolken zijn uw strijdwagens. U wandelt op de vleugels van de wind.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij maakt de zoldering van Zijn hemelzalen op de wateren, maakt van de wolken Zijn wagen, wandelt op de vleugels van de wind.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zoldert zijn opperzalen in de wateren, Hij maakt de wolken tot zijn wagen, Hij wandelt op de vleugelen van de wind.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders!
Dutch 2007 (HTB)
In de wateren maakt Hij Zijn zalen. De wolken zijn de wagen waarop Hij rijdt en Hij wandelt op de vleugels van de wind.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
U plaatst uw zalen op de [hemel]wateren, de wolken maakt U tot uw strijdwagen, U wandelt op de vleugels van de wind.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij die de zolderbalken van zijn bovenkamers op de wateren doet rusten, die van de wolken zijn wagen maakt, die wandelt op de vleugels van de wind,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de wateren maakt Hij zijn zalen. De wolken zijn de wagen waarop Hij rijdt en Hij wandelt op de vleugels van de wind.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die Zijn opperzalen zoldert in de wateren, Die van de wolken Zijn wagen maakt, Die op de vleugelen des winds wandelt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die Zijn opperzalen zoldert in de wateren, Die van de wolken Zijn wagen maakt, Die op de vleugelen des winds wandelt.