Psalms 104:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als U met uw Geest over de aarde waait, ontstaat er nieuw leven. Alles op aarde wordt vernieuwd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zendt U Uw Geest uit, dan worden zij geschapen en vernieuwt U het gelaat van de aardbodem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zendt Gij uw Geest uit, zij worden geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat van de aardbodem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hun land krioelde van kikkers, Tot in de zalen zelfs van hun koning.
Dutch 2007 (HTB)
Als u evenwel Uw Geest stuurt, worden zij gemaakt en alles op aarde lijkt nieuw te worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als U uw Geest uitzendt, worden ze geschapen, U vernieuwt het hele aardoppervlak.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zendt U uw Geest uit, dan worden zij geschapen en vernieuwt U het aanzien van de aardbodem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als U uw Geest stuurt, worden zij gemaakt en alles op aarde lijkt nieuw te worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zendt Gij Uw Geest uit, zo worden zij geschapen, en Gij vernieuwt het gelaat des aardrijks.