Psalms 104:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik vind het heerlijk om aan de Heer te denken. Ik zal altijd blij zijn met de Heer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn overdenking van Hem zal aangenaam zijn, ík zal mij in de HEERE verblijden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
moge mijn overdenking Hem behagen. Ik zal mij in de HERE verheugen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Daar kwamen de sprinkhanen aan, En ontelbare slokkers;
Dutch 2007 (HTB)
Ik bid dat Hij Zich verheugt over mijn gedachten. Ik zal altijd met vreugde aan de HERE denken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het is heerlijk om over de Heer*** te peinzen, altijd zal ik mij in de Heer*** verheugen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Mijn overdenking zal aangenaam voor Hem zijn, ik zal mij in de HEERE verblijden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik bid dat Hij Zich verheugt over mijn gedachten. Ik zal altijd met vreugde aan de Here denken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn overdenking van Hem zal zoet zijn; ik zal mij in den HEERE verblijden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn overdenking van Hem zal zoet zijn; ik zal mij in den HEERE verblijden.