Psalms 105:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar kwam hij in de gevangenis terecht. Hij werd met zijn voeten in een blok vastgezet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Men drukte zijn voeten vast in de boeien, hijzelf kwam in de ijzers.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
men knelde zijn voeten in boeien, hij kwam in de ijzers
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vuur verbrandde hun aanhang, Vlammen verteerden de bozen!
Dutch 2007 (HTB)
Hij kwam geboeid in de gevangenis terecht, zijn voeten in het blok.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn voeten werden in het blok gezet, hij werd geboeid met ijzeren ketenen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij klemden zijn voeten in boeien, zijn ziel kwam in de ijzer s vast te zitten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij kwam geboeid in de gevangenis terecht, zijn voeten in het blok.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Men drukte zijn voeten in den stok; zijn persoon kwam in de ijzers.