Psalms 105:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
God riep de luizen. Hij liet luizen komen in het hele land.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij sprak, en er kwamen steekvliegen en muggen in hun hele gebied.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij sprak, en er kwamen steekvliegen, muggen over hun ganse gebied.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het werd hem tot verdienste gerekend, Van geslacht tot geslacht voor altijd.
Dutch 2007 (HTB)
God zei dat er steekvliegen zouden komen en het hele land wemelde ervan. Geen plek ontkwam aan de muggen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij sprak en er kwam allerlei ongedierte, ook kwam er een luizenplaag in hun hele gebied.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij sprak en er kwam een zwerm ongedierte, muggen kwamen over heel hun grondgebied.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
God zei dat er steekvliegen zouden komen en het hele land wemelde ervan. Geen plek ontkwam aan de muggen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij sprak, en er kwam een vermenging van ongedierte, luizen, in hun ganse landpale.