Psalms 106:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze deden in de woestijn wat ze zelf wilden en daagden U uit in de wildernis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en werden met gulzigheid bevangen in de woestijn; zij stelden God op de proef in de wildernis.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij werden met lust bevangen in de woestijn en verzochten God in de wildernis.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij haalde ze uit het duister en donker, En verbrak hun boeien.
Dutch 2007 (HTB)
Zij wilden afgoden gaan vereren in de woestijn en zo daagden zij God uit daar in die woestenij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In de woestijn werden ze gulzig, ze daagden God uit in de wildernis.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In de woestijn werden zij vreselijk begerig, zij stelden God op de proef in de wildernis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij wilden afgoden gaan vereren in de woestijn en zo daagden zij God uit daar in die woestenij.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zij werden belust met lust in de woestijn, en zij verzochten God in de wildernis.