Psalms 106:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bij Horeb maakten ze een kalf van goud en aanbaden dat als hun god.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij maakten een kalf bij de Horeb en bogen zich neer voor een gegoten beeld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij maakten een kalf bij Horeb en bogen zich neer voor een gegoten beeld;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar ze riepen Jahweh aan in hun nood, En Hij verloste hen van hun angsten.
Dutch 2007 (HTB)
Toen maakten zij bij de berg Horeb een gouden kalf; zij knielden ervoor neer alsof het een god was.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze maakten een stierkalf bij Horeb, ze bogen zich neer voor een beeld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij maakten een kalf bij Horeb en knielden neer voor een gegoten beeld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen maakten zij bij de berg Horeb een gouden kalf, zij knielden ervoor neer alsof het een god was.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij maakten een kalf bij Horeb, en zij bogen zich voor een gegoten beeld.