Psalms 107:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze wilden niet meer eten en waren op de rand van de dood.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hun ziel had een afschuw van al het voedsel, zij waren tot aan de poorten van de dood gekomen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
hun ziel gruwde van elke spijze, zij waren de poorten des doods nabij.
Dutch 2007 (HTB)
Zij walgden bij het zien van eten en stonden al met één been in het graf.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze gruwden van alle soorten voedsel en bevonden zich al voor de poorten van de dood.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun ziel gruwde van elke spijs, zij naderden tot aan de poorten van de dood.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij walgden bij het zien van eten en stonden al met één been in het graf.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hun ziel gruwelde van alle spijze, en zij waren tot aan de poorten des doods gekomen.