Psalms 107:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze tuimelden en wankelden over het schip alsof ze dronken waren. Ze waren helemaal radeloos.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij wankelen en waggelen als een dronken man, al hun wijsheid wordt verslonden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zij tuimelden en wankelden als een beschonkene, al hun wijsheid werd verslonden.
Dutch 2007 (HTB)
Zij vielen om en liepen als dronkemannen. Er bleef van al hun fiere stoerheid niets meer over.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als dronkaards waggelden en wankelden zij, al hun kennis was nutteloos geworden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ze zwalkten en waggelden als een dronken man, al hun wijsheid was verslonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij vielen om en liepen als dronkemannen. Er bleef van al hun fiere stoerheid niets meer over.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zij dansen en waggelen als een dronken man, en al hun wijsheid wordt verslonden.